2008年1月6日 星期日

封測/公測以及 AppLocale

下面一段是小朋友對我說的話
一開始我一頭霧水 不知你會不會也是 ?
我要玩的三國無雙Online 1/11 在台 開始封測
公測時間還沒決定 目前只能上日本的伺服器
Vista 還不能上 只能用 XP上 而且要用 AppLocale 撐一下
有三個Keyword 我一開始沒搞懂: 封測/公測/AppLocale
後來我查了 Wiki 才知
封測: 封閉測試 Close Beta Test 簡稱封測或CB
公測: 公開測試 Open Beta Test 簡稱公測或OB
那就奇怪了 從英文字意 應該是先 公測再封測
為何小朋友好像講反了?
不過我看一般網站Online Game 的時程表
又好像小朋友講的沒錯

要請 震坤 出面來跟我們講解一下
這Online軟體的測試流程是什麼?
(震坤到新公司 是搞Online Game 還是博奕機啊?)

至於 AppLocale 有興趣的人請查一下Googler囉
不知為何業界一直強調要用 Unicode 來寫程式
最後最新的軟體 還是要把 AppLocale 搬出來?

4 則留言:

采豫 提到...

既然被點名,我來回答一下好了。

封測(close beta test)是人數有限度的測試,比方說兩三千人上下,以不給伺服器過度負荷為前提。因為人數有限所以通常玩家要事先申請,人數超過就等下次了。

公測(open beta test)就沒有人數限制,人數如果夠多的話,正好可以作為伺服器的耐壓測試。

日本人做遊戲都喜歡用自家的 Shift JIS,不肯用 unicode,這無論是遊戲大廠還是業餘同人遊戲皆然。在 Windows XP 裡進「控制台 > 地區與語言選項 > 進階」,然後把「非 unicode 程式的語言」改為日文,即使沒有 AppLocale 也可以輕鬆玩日文遊戲喔,這招在 Vista 底下應該也有效——不過玩完遊戲要記得調回來 :p

采豫 提到...

啊,忘了回答一件事:我在鈊象預計是要做網路遊戲的伺服端——和以前做的事情完全扯不上關係啊 XD

wylin 提到...

謝謝震坤的解說
已經完全了解

原來這裏的 Open/Close 是類似形容詞
Open System 或Close System

不然我先前的解讀 把它看成動詞
當然是先Open 再Close

啊 真是的

匿名 提到...

1. unicode的問題, 不只是小日本這樣,對岸也是, 簡單的講, 就是programmer懶啦...
2. 鈊象不是也有做3D嗎?